March 09, 2007

Two Languages, One Proverb

A person is known by the company he keeps

مع من شفتك مع من شبهتك

A prophet is not recognized in his own land

مطرب الحي لا يطرب

All good things come to he who waits

اللي صبر يلحقو الضل

All that glisters is not gold

أ لمزوق من برا أش خبارك من الداخل

Birds of a feather flock together

االطيور على أشكالها تقع

Cut your coat to suit your cloth

على قد كساتك مد رجليك

Don't count your chickens before they are hatched

لا تشري الحوت فالبحر

Handsome is as handsome does

ما الزين إلا زين لفعل

Jack of all trades, master of none

سبع صنايع والرزق ضايع

Let sleeping dogs lie

خلي داك الجمل راكد

Out of sight, out of mind

لا عين شافت ولا قلب وجع

You can't make an omelette without breaking eggs

والله أو ما قفلتي لافورتي

Too many cooks spoil the broth

كثرة لمغارف تخسر لحريرة

8 comments:

Titif said...

Handsome is as handsome does

ما الزين إلا زين لفعل

C'est ce dicton que j'apprécie le plus dans notre culture, il met en valeur la beauté intérieure dans une société qui malheureusement ne prête attention qu'aux apparences.
Paradoxal, non ?

Dreamer said...

Vous soulevez ici une bonne question. En effet chez nous les gens attachent de plus en plus de l’importance aux apparences. On cherche de plus en plus à donner l’image de ce qu’on n’est pas à tous les niveaux. C’est effectivement un paradoxe comme il en existe malheureusement beaucoup au sein de notre société. Pensez vous que les occidentaux sont plus réalistes que nous ?

Titif said...

Je pense plutôt que les occidentaux sont plus à l'aise dans leurs baskets que nous, et que surtout ils n'ont rien à prouver à personne.
Ceux qui misent sur les apparences ont forcément un complexe d'infériorité quelque part !

P.S : vous pouvez me tutoyer :)

Dreamer said...

Merci titif, Je suis ravi de faire ta connaissance. Il faut être réaliste et voir les choses comme elles sont pour suivre le cours de l’histoire sinon elle nous dépasse. Nous avons des valeurs dont on ne se sert pas. Il nous arrive ce qui arrive au corbeau qui, en essayant de marcher comme un pigeon perd sa propre façon de marcher. C’est pourquoi il marche en sautant.

A's Journey said...

Good proverbs, i like them very much. There is one i didn't understand too well.

"A prophet is not recognized in his own land..."

I wonder what that means.

SimplyMoroccan said...
This comment has been removed by the author.
dreamer said...

Hi,Simply Moroccan and thanks for your friendly visit and your nice comment.See around soon.

dreamer said...

Thanks for your visit, A's Journey."A prophet is not recognised in his own land" means that when a person is among his/her own people he/she does not usually get the intention and the merit they deserve. When someone gets into a higher social position , for example,nobody recognises it among his/her friends and relatives, whereas they are accepted and recognised once they are among people who know them for the first time.